Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. As I do not understand English very well, I am ver...
Original Texts
お返事感謝します。
私は英語を完璧に理解できていないので、何度も質問することを申し訳なく思っています。
まず、私はこの問い合わせから私が支払った額の返金の要請をすることができますか?
Global Shipping Programはセラーにも保証があるとのことで、「Didn't receive an item」としてケースを開く・・・というのは今回の場合、少し違うと思うので戸惑っています。
そして、アイテムはセラーに返送されますか?
よろしくお願いします。
私は英語を完璧に理解できていないので、何度も質問することを申し訳なく思っています。
まず、私はこの問い合わせから私が支払った額の返金の要請をすることができますか?
Global Shipping Programはセラーにも保証があるとのことで、「Didn't receive an item」としてケースを開く・・・というのは今回の場合、少し違うと思うので戸惑っています。
そして、アイテムはセラーに返送されますか?
よろしくお願いします。
Translated by
kabuki7
I appreciate your reply.
I am sorry that I ask you some questions many times because I can not completely understand English.
First of all, by this inquiry, can I ask you to refund the money that I paid?
I have heard that Global Shipping Program guarantees for sellers, but I am hesitating to open the case dealing it as "Didn't receive an item" this time because I feel it is not worthy of the assurance.
And will the item be sent back to the seller?
Thank you.
I am sorry that I ask you some questions many times because I can not completely understand English.
First of all, by this inquiry, can I ask you to refund the money that I paid?
I have heard that Global Shipping Program guarantees for sellers, but I am hesitating to open the case dealing it as "Didn't receive an item" this time because I feel it is not worthy of the assurance.
And will the item be sent back to the seller?
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- 28 minutes
Freelancer
kabuki7
Starter
最近のお気に入り英語コンテンツはBBC子供向け「Octonauts」です。
かわいいのに任務遂行にひたむきな彼らを見ると励まされます。
かわいいのに任務遂行にひたむきな彼らを見ると励まされます。