Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Yes, it takes 2 weeks to get import permission for additive if all are ok. ...

This requests contains 292 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 Jul 2016 at 21:20 2478 views
Time left: Finished

Yes, it takes 2 weeks to get import permission for additive if all are ok.

When we receive the import permission of additive in hand then you export additive to you from Japan, this is better



By the way , we would like to send you Surrendered BL and copy original documents in attached file

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jul 2016 at 21:22
はい、すべて問題なければ添加物の輸入許可取得に2週間かかります。

添加物の輸入許可を入手したら、日本から添加物を輸出してください、その方がいいです。

ところで、サレンダーBLと書類原本コピーを添付ファイルにてお送りさせていただきます。
★★★★★ 5.0/2
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jul 2016 at 21:23
はい。すべてが順調にいけば、添加物の輸入許可を得るには2週間ほど必要です。

弊社の手元に添加物の輸入許可が得られてから、あなたが日本から添加物を輸出して頂くほうが良いと考えます。

ところで、あなたにサレンダードB/L(船荷証券)と書類の原本のコピーを添付ファイルの形式でお送りしようと思います。
★★★★★ 5.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime