Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 2 Reviews / 12 Jul 2016 at 21:22

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

Yes, it takes 2 weeks to get import permission for additive if all are ok.

When we receive the import permission of additive in hand then you export additive to you from Japan, this is better



By the way , we would like to send you Surrendered BL and copy original documents in attached file

Japanese

はい、すべて問題なければ添加物の輸入許可取得に2週間かかります。

添加物の輸入許可を入手したら、日本から添加物を輸出してください、その方がいいです。

ところで、サレンダーBLと書類原本コピーを添付ファイルにてお送りさせていただきます。

Reviews ( 2 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★★ 13 Jul 2016 at 23:10

Great!

Add Comment
planckdive rated this translation result as ★★★★★ 15 Jul 2016 at 17:29

original
はい、すべて問題なければ添加物の輸入許可取得に2週間かかります。

添加物の輸入許可を入手したら、日本から添加物を輸出してください、その方がいいです。

ところで、サレンダーBLと書類原本コピーを添付ファイルにてお送りさせていただきます。

corrected
はい、すべて問題なければ添加物の輸入許可取得に2週間かかります。

添加物の輸入許可を入手したら、日本から添加物を輸出してください、その方がいいです。

ところで、サレンダーB/Lと書類原本コピーを添付ファイルにてお送りさせていただきます。

大変いいと思います。

Add Comment