Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding the appointment of the time slot, can you please decide what time y...
Original Texts
予約時間についてですが、他の予約の都合上、予約を取る段階で乗船時間をお決めいただけませんでしょうか。
もし難しい場合は、30分枠のお時間でお取りすることは可能です。
例 / 17:00〜17:30の間に出航する。
乗船場所までのかかる時間ですが、新橋駅からですと電車で15分、車で10分程度かと思います。
ただし出航時間を遅らせることは出来ないので、あらかじめ時間に余裕を持ってお越しください。
以下、今現在の予約内容になります。
もし難しい場合は、30分枠のお時間でお取りすることは可能です。
例 / 17:00〜17:30の間に出航する。
乗船場所までのかかる時間ですが、新橋駅からですと電車で15分、車で10分程度かと思います。
ただし出航時間を遅らせることは出来ないので、あらかじめ時間に余裕を持ってお越しください。
以下、今現在の予約内容になります。
Translated by
teddym
about booking time, can you decide the boarding time when you book due to our tight booking schedule?
If it is hard, I can book for 30 min.
Ex) I will be on board in 17:00 -17:30
About the time takes to here, it takes 15 min from Shinbashi station by train, 10 min by car.
However I cannot delay the sailing time so please come in advance.
The current reservation details are below.
If it is hard, I can book for 30 min.
Ex) I will be on board in 17:00 -17:30
About the time takes to here, it takes 15 min from Shinbashi station by train, 10 min by car.
However I cannot delay the sailing time so please come in advance.
The current reservation details are below.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 210letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.9
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
teddym
Starter
よろしくお願いします。