Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I'm looking for a DCR-VX1000 that works and produces an image + sound in came...

This requests contains 595 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , hhanyu7 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 08 Jul 2016 at 10:29 2087 views
Time left: Finished

I'm looking for a DCR-VX1000 that works and produces an image + sound in camera mode. It doesn't matter if the camera doesn't record, I just need the image + sound to work and the RCA plugs to work..
Do you have any VX1000's like this?
Must have working focus, shutter speed, everything to do with camera mode. VTR (playback mode) does not matter, and recording to a tape also does not matter.


Hello. I just received the lens. However, I found the AF function did not quite work at my camera, also it seemed there are few unknown dots on front element. I will test more and get back to you. Thanks.

hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jul 2016 at 10:38
私は、カメラモードで画像および音が作れて機能するDCR-VX1000を探しています。カメラが録画しなくても構いません。ただ画像と音が機能してRCAプラグが機能するものだけが要ります…
このようなVX1000がありますか?
フォーカス、シャッタースピード、カメラモードですべてができるものでなければなりません。VTR(プレーバックモード)は、構いません、テープの録画も別に構いません。

こんにちは、レンズをちょうど受け取ったところですが、私のカメラではAF機能がしっくりと機能しないことがわかりました。またフロント部分にわけの分からない数個の点があります。もう少しテストして、また連絡します。 どうも。
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jul 2016 at 10:36
私はきちんと動作し、カメラモードで適切に映像と音声が記録される DCR-VX1000 を探しています。カメラが正常に画像を記録しなくても構わないですが、映像と音声がちゃんと記録され、RCAプラグが作動するものが必要です。
あなたはそんなVX1000をお持ちでしょうか?
カメラモードで焦点が正しく合焦し、シャッター速度が適切に調整でき、他の機能も正常でなければなりません。VTR(再生モード)は気にしません。磁気テープに記録するかどうかも構いません。

こんにちは。レンズを先ほど受け取りました、しかし、私のカメラに装着すると、オートフォーカス機能があまり上手く動作しません。さらに、前面に正体不明のドットがいくつか確認できます。もうすこし動作試験を行い、またご連絡いたします。よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jul 2016 at 10:42
カメラモードで画像と音声の機能があり、また同時に生み出すことのできるDCR-VX1000を探しています。カメラで録画できなくてもかまいません。機能する画像と音声とRCA plugsがただ必要なのです。
このようなVX1000を持っていませんか?
フォーカス、シャッタースピード、そしてカメラモードになった時の全ての関連機能が必要です。VTR( 再生モード)は問題ではありません、テープへの録画も必要ありません。

こんにちは。私はレンズを先ほど受け取りました。しかし、オートフォーカス機能は私のカメラではうまく機能しませんし、前部要素にいくつか不明な点があるようです。もう少しテストをしてからご連絡いたします。ありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime