Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry for asking many questions frequently. Please tell me about the sy...
Original Texts
度々いろんな質問をしてすいません。
先日弊チームから問い合わせさせて頂いていた
タイのシステムのことについてご教示ください。
最近頻繁にA社から下記のような問い合わせがきております。
A社が言うにはタイのシステムの関係上
最初の一行しかタイの会社へデータが送信されないことから、最初の行に正しい名前を記入してほしいとのことです。
先日弊チームから問い合わせさせて頂いていた
タイのシステムのことについてご教示ください。
最近頻繁にA社から下記のような問い合わせがきております。
A社が言うにはタイのシステムの関係上
最初の一行しかタイの会社へデータが送信されないことから、最初の行に正しい名前を記入してほしいとのことです。
Translated by
bluejeans71
I am sorry for my frequent questions to you.
Please inform me of the Thai system which our team inquired about the other day.
A Company has asked us the following question.
It says that it ask you to write down your entire name on the first line as only the data of the first one line
will be sent to the Thai Company because of the system errors.
Please inform me of the Thai system which our team inquired about the other day.
A Company has asked us the following question.
It says that it ask you to write down your entire name on the first line as only the data of the first one line
will be sent to the Thai Company because of the system errors.