Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] - We placed one staff member who was solely in charge of checking the status ...

Original Texts
・当店はJapan Postを利用して商品の発送をしています。
Japan Postのホームページによると、スペインへの発送は配達遅延が起きていました。
商品が航空機へ搭載されるまでに大幅な時間を要することを、そもそも私は理解していませんでした

・商品発送までの余裕のあるhandling-timeを確保していなかった

・Japan Postと比較して、より早く、より確実に、より詳細な追跡ができるDHLと契約しました

Translated by steveforest
Our shop is to ship items using Japan Post.
According to the website of the Japan Post, it says that it is delayed for the shipment to Spain.
We never thought it takes longer time to lord our items to the airplane.

We did not secure enough time to cover the handling-time for the shipment.

We have contracted with DHL which we can track, deliver fast, and be more reliable than Japan Post.
soulsensei
Translated by soulsensei
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
425letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$38.25
Translation Time
11 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
Freelancer
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
Contact