Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] When you think of a government employee, you might think of someone who’s dre...

This requests contains 6543 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 20 times by the following translators : ( tatsuoishimura , tearz , ka28310 , kaorinabstyle_5 ) and was completed in 2 hours 2 minutes .

Requested by buhyohyo at 02 Jul 2016 at 23:49 5064 views
Time left: Finished

When you think of a government employee, you might think of someone who’s dressed formally, sitting around and talking about national budgets and drafting legislation. However, the enormous government runs a lot like a business, and just like any other business, they require all sorts of different positions to be filled. Not only that, but government jobs prove to be some of the most stable jobs available, since you don’t really have to worry about the government going out of business. So, by average salary, what are the highest paid jobs in the government?

政府職員という仕事を考えたとき、正装して机仕事をし国家予算や法律の制定を語る人を思い浮かべるかもしれませんが、他のビジネス同様、巨大な政府は一つのビジネスと大変似通っており、多種多様な役職で求人をかけています。それだけでなく政府機関の仕事は、政府が破たんする心配が現実的にないため、最も安定した職業でもあります。では、平均給与からどのような政府系の仕事が高給なのでしょうか?

In this article, I’ll talk about each position, the responsibilities of individuals in the position, and the average education of people who work these positions in the government. Without further ado, let’s take a closer look.
#10 – Architect ($86,000)
A government architect fulfills all of the same responsibilities that any other architect would do. They are able to fulfill a variety of different duties, from designing buildings to reviewing electrical and structural plans to ensure that they meet compliance. Architects are in very high demand in the military and in health and human services.

この記事ではそれぞれの役職や職責、およびそれらの政府内の役職に就く人たちの平均的な学歴についてまとめたいと思います。空騒ぎすることなくしっかり観察してみましょう。

#10-建築技師 ($86,000)
政府系の建築技師は巷の建築技師と同様の職責をすべて担っています。建築物の設計から電気系統のレビュー、構造上のプランまで様々な職務をこなし、コンプライアンスに合致していることを確認します。建築技師は軍や保健福祉サービスで大変需要が高い職業です。

As far as requirements go, most government employers will expect incoming architects to have acquired a degree in architecture from a program that has been accredited by the National Architecture Accrediting Board. Although architecture is often joked to be a dying field, it is in high demand in the government, and the position is expected to grow in the coming years.
#9 – Microbiologist ($87,000)
Medical and research microbiologists aren’t in as high demand as other fields — the position requires around half of the employees as the architect position. However, those who are employed as a government microbiologist are very well-paid for their work.

条件面に関していえば、多くの政府系職員は内部で採用されている建築技師はNational Architecture Accrediting Boardという団体から承認を受けているプログラムによる建築の学位有することが求められる。建築は消えゆく業界としばしば揶揄されるが、政府においては高い需要があり、これから数年後、このポジションの需要が拡大するとみられている。

#9-微生物学者($87,000)
他の業界に比べると医療や研究職における微生物学者の需要はさほど高くない。この役職につく職員の半数近くは設計技師である必要がある。しかし政府系の微生物学者として採用されたものはその仕事に対し大変高い報酬を得ている。

What is a microbiologist, exactly? A microbiologist is someone who studies viruses, immune systems, and bioinformatics. A medical microbiologist is a lot like a doctor, helping complete medical procedures that relates to evaluating abnormal medical data and maintaining medical equipment. It is expected of a government microbiologist to have a bachelor’s degree or higher in medical laboratory science, medical technology, clinical laboratory science, or something similar.
#8 – Criminal Investigator ($88,000)
This one can’t be much of a surprise. In a world where procedural crime drama is one of the most popular forms of entertainment, pretty much everyone knows what the work of a criminal investigator entails.

はっきり言うと微生物学者とは何なのか?それはウィルスや免疫構造、生物情報学を学ぶ者の名称である。医療における異常データを評価したり医療器具のメンテナンスに関連した医療手順を確立するために従事していることから、医療系微生物学者は医師と大変似ている。政府系微生物学者になるには医療検査科学、医療テクノロジー、臨床研究科学、またはそれに類似した学士あるいはそれ以上の学位を必要とする。

#8-犯罪捜査官 ($88,000)
この職業がランクインしていることは不思議ではない。事件もののドラマがエンターテイメントとして最も人気を博している世界においては、この職業がどのようなものなのか皆さんご存知でしょう。

Each year, the Department of Justice hires thousands of men and women, asking them for aid in issues relating to investigation and intelligence. Whether this means reviewing cases to determine instances of insurance fraud or investigating crime scenes, there’s no limit to what a criminal investigator is able to do. However, this large paycheck comes with a bit of a price. A criminal investigator is often expected to work irregular hours, and their work is much more dangerous than that of, say, an architect.
#7 – Chemist ($90,000)
Chemistry is such a broad field that there is a laundry list of different roles in government that a chemist is able to perform.

毎年、その司法省は数千人の男女を雇っており、さまざまな問題に調査や思考力が関係しているのかを知る為に、彼らに援助を求めているのだ。これが保険詐欺の前例を決行するために再調査する場合なのか、または犯行場面の捜査をしているのことを意味するのか、犯罪捜査を行う人が行うことは限りなくある。しかしながら、その広い報酬にはややいい値段が付いてくるが、こういう犯罪調査を行う人はしょっちゅう不規則な時間に働くことを余儀なくされる。そして、それは一人の企画者がいるよりももっと危険なものである。
#7-企画者(9万ドル)
化学とは、科学者が任務を遂行できる政府での異なる仕事をまとめた長々としたリストのようなはば広いものです。

Most government chemists are employed by the Department of Health and Human Services, the Department of Homeland Security, and the Navy. Just like the microbiologist, chemists aren’t in as high demand as some of the other more widely applicable employees. However, the strenuous research-based and analytical lab work that they are expected to complete is thoroughly compensated. The average government chemist is expected to have a degree in physical sciences, life sciences, engineering, plus 30 semester hours of chemistry work.
#6 – Computer Scientist ($91,000)
This ranking comes at a surprise to absolutely no one.

多くの政府機関の化学者は保健社会福祉省や国土安全保障省、および海軍で働いています。微生物学者と同様に、化学者は他の誰もが容易くなれるような高い需要のある職種ではありません。しかし、彼らが遂行することを期待されている大変な努力を必要とする研究調査をベースとした解析的な研究的な職務に対し、徹底的に高い給与が与えられます。政府機関の平均的な科学者は物理化学、生命科学、工学および30学期の化学研究を修了した学位の保有を期待されます。
#6 - コンピュータ科学者($91,000)
このランキングに疑念を抱く方は全くいらっしゃらないものと考えます。

Computer science has widely been regarded as one of the fastest growing fields in the entire world, and that’s largely due to how broad the profession actually is. Computer scientists work with technology, code, and software. Almost every single business interfaces with one or more of these things on a regular basis, and the government is no different. The position of computer scientist boasts a whopping 37% projected growth rate, and that number is only expected to increase in the coming years. Lower level computer scientists are expected to have an associate degree at the least, while higher level positions are looking for bachelor’s or master’s degrees.

コンピューター・サイエンスは世界中で最も成長の早い分野であると広く認識されています。そしてそれは実際に求められる専門的な職種がいかに多種多様であるか、ということが多分にその理由です。コンピューター科学技術者は、技術、コード、そしてソフトウエアを扱います。ほとんど全ての仕事で、定期的にそれらと向き合うことになります。それは政府機関においても相違はありません。コンピューター科学技術者のポジションは、37%というとてつもなく大きな成長率を誇っています。そしてこの成長率の数値はこの先もさらに大きなものになると予測されています。それほど高くないレベルのコンピューター科学技術者には少なくとも準学士の学位が期待され、一方、より高いレベルのコンピューター科学技術者には学士もしくは修士の学位が求められます。

#5 Economist ($94,000)
Economists make up a very small portion of overall government employment. As you can probably tell from the name, an economist is someone who, well, works in finance. They study and work with budgets, welfare programs, and taxes. They’re probably who you think of when you think of the average government employee. Their work may not be as glamorous as the work of a criminal investigator, but their work is still vitally important to the management of government spending and efficient use of tax dollars. As such, the average government economist has at least a master’s degree or higher. Seeing as this is such a low-demand position, you can bet that this hiring process is in very high demand.

#5-経済学者 ($94,000)
経済学者は政府系雇用全体において非常に少ない割合を占めています。名前からもわかる通り、経済学者とは財務において業務能力を発揮できる人を表しています。彼らは予算や福祉制度、税金を学び働いています。平均的な政府従業員を思い浮かべれば大体想像がつくと思います。犯罪捜査官のような仕事に比べると見栄えはしませんが、この仕事は政府支出や効率的な税収の使い道を管理する上ではやはりきわめて重要です。このように平均的な政府系経済学者は修士号かそれ以上の学位を有しています。需要の低い役職でありながら、この採用プロセスの競争は非常に激しいことは間違いありません。

#4 – General Engineer ($100,000)
The general engineer holds the honor of being the first six-figure salary in this article. Pretty much everyone knows that engineers usually make a lot of money. What, exactly, does a “general” engineer do? The term ‘general engineer’ applies to a vast quantity of more specific roles. For reference, general engineers are more frequently employed in the Department of Energy and in the Department of the Interior. Whether it’s biomedical or mechanical engineering, almost all engineers have a place in the government. Most government employers are fine with engineers who only possess an undergraduate degree.

#4 - ジェネラル・エンジニア($100,000)
この記事において、年収が6桁に届く映えある職種としてジェネラル・エンジニアがその座に選ばれました。通常、エンジニアが高額の報酬を得ることはかなり多くの人の知るところです。それでは「ジェネラル」・エンジニアは正確には何を取り扱うのでしょう? 「ジェネラル・エンジニア」という言葉は特定の役割の多くを包含する広範なものを指します。たとえば、ジェネラル・エンジニアはエネルギー省や内務省により多くの雇用があります。生物医学であれ機械工学であれ、ほとんどすべてのエンジニアのための職が政府機関には存在します。学部課程しか修了していない者でも問題なく、それらの多くの政府機関の職に就くことができます。

In fact, this position has one of the highest starting salaries for recent college graduates.
#3 – Financial Manager ($101,000)
If you were just looking at the position names, you may think that economists and financial managers fulfill the same duty. That would be a fair guess, but it would be an incorrect one. The position of financial manager is much larger and more rapidly growing than that of an economist. A government financial manager is a bit more hands-on than an economist — they draft reports, develop financial plans, and inform different financial decisions. Pretty much every government agency in the country has at least one financial manager, and they are very highly paid for their work.

実際、このポジションは最近の大学卒業生にとって、最も高い初任給が得られる職種のひとつです。
#3 - 財務管理者($101,000)
もしあなたがこのポジションの名前だけで判断するなら、経済学者と財務管理者は同じ職責を果たすもの、と思われるかもしれません。それはごく自然な考えですが、実際は正しくありません。財務管理者というポジションは、経済学者のポジションよりも広く、より急速に成長しています。政府機関の財務管理者は、経済学者よりも少々実践的です。 - 彼らは報告書を作成し、財務計画を立案し、異なる財務決定を周知します。国内のそれぞれの政府関係のエージェントは少なくとも一人の財務管理者の席を用意し、その職責に対してはとても高額の報酬が支払われます。

Client

Additional info

固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime