Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It emits the sense of existence as an active guitar, even though it is 36 yea...

This requests contains 203 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , ka28310 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by hatamjp at 02 Jul 2016 at 00:08 1479 views
Time left: Finished

36年の歳月が経過しているにも関わらず、現役のギターとして存在感を醸します。
ライブで後ろを振り向いた時の、スルーネックが一目で判る白いメイプルのラインが美しい!
ペグ、PU×2、ブリッジ、テールピース、トグルSW、ピックガード、ノブ×4、ストラップピン×2を交換致して、オリジナルパーツも付属されます。
ヘッドバックシリアルは、基のナンバーをスタンプしております。
フレットはリフレット致しましたので、新品です。

marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2016 at 00:24
It emits the sense of existence as an active guitar, even though it is 36 years old.
White maple line looks beautiful with conspicuous through-neck, when a player looks back on stage!
Peg, PU×2, bridge, talepiece, ToggleSW, pickguard, knob×4, strappin×2 are exchanged, and original parts also come together.
Original number is stamped on headbackserial.
Fret is newly refretted.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2016 at 00:20
In spite that 36 years has passed since its production, the presence as an acting guitar is pretty emphasized.
The white maple line is so beautiful that you can easily identify the through neck when the artist playing the guitar looks back in the live!
The peg, two PUs, bridge, tail piece, toggle SW, pick guard, 4 knobs, and two strap pins have been replaced, and the original parts come with the guitar.
Regarding the head back serial number, the original number has been stamped.
As the frets were refretted, they are all brand-new.
hatamjp likes this translation

Client

Additional info

YAMAHAのギターの説明文。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime