[Translation from Japanese to English ] The payment was made in Euro, but while our company was receiving your paymen...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , atsuko-s , ka28310 , ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tomsota at 30 Jun 2016 at 15:04 3998 views
Time left: Finished

ユーロでお支払い下さいましたが、弊社があなたからの支払いを受け取る際に、ユーロから円への変換手数料がかかることがわかりました。ですので、一度、お支払いいただいた305ユーロを返却させて下さい。弊社のPaypalアカウントからあなたへ請求書をお送りいたしますので、円建てでお支払い下さりますようお願いします。

あなたの車が劇的に生まれ変わる商品を私達は持っています。
弊社のホームページのアドレスを記載しましたので、あなたがほしい商品は下記の通りで間違いないかお確かめ下さい。

You paid by Euro, however when we receive your payment, it turned out that exchange commissions from Euro to Yen occurs. Therefore, please let us pay you back the 305 Euro. We will send you an invoice from our Paypal account to you, so please pay us by Yen.

We have an item that makes your car dramatically renewed.
We wrote our homepage address, so please see the item you would like is correct as follows.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime