Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Sorry for taking your time, but please support us. We have received confirma...

Original Texts
お手数ですが、ご協力をお願いします。

Japan Postにダメージレポートについて確認を取りました。
以下のことは、万国郵便条約で定められていることです。

「送り主」ではなく、「受け取り主」が郵便局で、現物(損害を受けた商品、梱包材など含めて)持って行き、ダメージレポートを書いてもらう必要があります。
受け取り主であるあなたが、ダメージレポートを書いてもらってはじめて、送り主である私の国の郵便局が調査をし、損害賠償金額について決定します。
Translated by ep_ntt_thuy
Sorry for taking your time, but please support us.
We have received confirmation about damage report from Japan Post.
The following are decided according to Universal Postal Convention.
The receiver, not the sender, must bring the item (the damaged goods, packaging included) to the post office and write the damage report.
First you - the sender will write the damage report, then the post office in my country the receiver's country will inspect and decide on the amount of damage compensation.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
218letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.62
Translation Time
8 minutes
Freelancer
ep_ntt_thuy ep_ntt_thuy
Starter (High)
ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申します.
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...