[Translation from Japanese to English ] Excuse me, but the contents of the email get complicated, so I summarized 4 q...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , a_hanako , ka28310 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by amespi at 19 Jun 2016 at 21:36 1976 views
Time left: Finished

すみません、メールの内容が複雑になっていたと思いますので、
以下の4つの質問にまとめました。

1.何も証明書オプションをつけない場合、どのようなテストを行うのでしょうか?
どのような書類や証明書が同封されてきますか。
また、書類や証明書のサンプルがあれば送っていただけませんか?

2.オプションの圧力テストやリークテストは、具体的にどのようなテストを行うのでしょうか?
圧力テスト証明書やリークテスト証明書をつけると、納期が延びますか?
また、証明書のサンプルがあれば送っていただけませんか?

Excuse me, but the contents of the email get complicated, so I summarized 4 questions.

1. In case I don't take any option of certifications, what kind of tests are you going to conduct?
What kind of documents or certifications will be attached?
And if there is any samples of the documents or certifications, could you please send them to me?

2. What kind of tests are you going to do concretely as pressure tests of option and leak tests?
Will the appointed date be exptended if the certification of pressure tests and leak tests?
And if there is any samples of the certifications, could you send them to me, please?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime