[Translation from Japanese to English ] As the circumstances are such ones, I will make a decision how many items I w...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , atsuko-s , ka28310 , mocco_s ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by konyagayamada0080 at 16 Jun 2016 at 18:53 878 views
Time left: Finished

そういう状況だから、君が提示する価格がAmazonとどの程度の差なのかによって、いくつ仕入をするか判断をする。


できればAmazonより15%以上の価格差で安く仕入れをしたい。
理想は20%の価格差。


なぜ15%以上かと言うと、Amazonとの価格差が10%程度だと、
価格競争に陥ったセラーが、利益よりも"資金回収→再仕入"を優先して販売をする。


そうなると、10%程度安く仕入れていても、"資金回収→再仕入"を優先するライバルが
赤字で販売をするから、自分も価格競争に巻き込まれてしまう。

Under such situation, I will judge how many to buy depending on the difference in price you offer and price in Amazon.

If possible, I'd like to buy at more than 15% difference from Amazon.
Ideal price difference is 20%.

The reason why I say more than 15% is because if price difference with Amazon is about 10%, sellers put in price competition prioritize "collecting fund --> get supply again" rather than profit.

In that case, because competitors who prioritize "collecting fund --> get supply again" sell at the price while they lose money, although I get cheaper price by about 10%, I will be involved in price competition as well.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime