Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] According to the manufacturer, all Jelco products consist of standard parts, ...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , hhanyu7 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by route at 16 Jun 2016 at 14:40 1463 views
Time left: Finished

メーカに問い合わせたところJelcoの製品は規格パーツを使っている為ほとんどのヘッドシェルが取り付け可能とのことです。
実際に試した訳ではない為、100%とは言いきれませんが恐らく使えるだとうとメーカーから回答がありました。
また、税金についてですがそれぞれの国によって税率が変わる為私から明確な金額はお伝え出来ません。
お客様の国の税関にお問い合わせ下さい。


50USD以下の、商品はトラッキングナンバー無しで発送致します。
追跡をご希望の場合は、問い合わせをお願い致します。

According to the manufacturer, all Jelco products consist of standard parts, and so a head shell can be attached.
I am not 100% sure because I try it by myself, but the manufacturer said it would be possible to use it.
Regarding tax, I cannot answer your question because each country has its own tax rate.
Please contact the custom office in your country.

A product worth $50 or less will be sent without a tracking number.
If you want a tracking number for your order, please let me know.

Client

Additional info

お客様への文章なのでトラブルが無いよう丁寧な言い回しの翻訳をお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime