[Translation from Japanese to English ] Why did you borrow money? It's been difficult to live for common people as ...

This requests contains 178 characters and is related to the following tags: "Article" "Communication" "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tortoise9315 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by lark_my at 15 Jun 2016 at 20:19 3067 views
Time left: Finished

なんで借金したの?
いつの時代も庶民は大変なんだよ

温暖化ばんざーい!
ふざけんな!

隕石衝突5秒前

お話できるの?

大丈夫、平熱だよ
でも先生、頭とのどが痛くて身体がだるいんですが…

君に投資するよ!
ボクの若いころにソックリだ!

徹夜2日間
6時間睡眠
実は同じ!

知ってた?
実は同級生
初めて聞いた


何で分かったの!?
こいつは人の顔の識別ができるのさ!
目と鼻と・・・アゴもそうだね

Why did you borrow money?
It's been difficult to live for common people as always.

Hurrah to the global warming!
Shut up!

5 seconds before the meteorites strike the earth

Can we talk?

No worries, your temperature is normal.
But Doctor, I have headache and a sore throat, and I feel a bit languid...

I am going to invest on you!
You look exactly how I was at your age!

Two nights awake
6 hours sleep
equals the same!

Did you know?
Both are the same age.
I never knew.

Why did you know!?
This one can distinguish people's face!
Your eyes, nose...and jaw, too.

Client

Additional info

https://drive.google.com/open?id=0B4IztGzuBK6CYldYYzdOaEs2THc

翻訳しやすいように日本語のマンガをpdfにしました
もし、分からないことがあったら質問してください

次のやり取りは整形についてです

何で(整形したの)分かったの!?
こいつは人の顔の識別ができるのさ!
目と鼻と・・・アゴもそうだね

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime