Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I will write down the website and phone number of the warehouse agency below....

This requests contains 229 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , masahiro_matsumoto , strawberryontop ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by konyagayamada0080 at 08 Jun 2016 at 11:26 1517 views
Time left: Finished

倉庫業者のウェブサイトと電話番号を以下に書きます。
心配なことがあれば電話をしてください。
(契約をしている顧客はたくさんいますので、
私の会員番号を言えば私が契約顧客であると伝わります)


税金の面ですが、特別な税金が発生するどころか、
輸出ですので免税対象です。


輸出と言っても、配送業者を使い、オレゴンの私の契約倉庫に通常配送をするだけです。


さらに、ご存知のようにオレゴンはそもそもsales taxが発生しません。
したがってあなたは売上税の徴収義務が発生しません。


ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2016 at 11:32
I will write down the website and phone number of the warehouse agency below.
If you have some concerns, please call them.
(As there are many contracted customers, they can identify me as one of the contracted customers if you tell them my member number.)

Regarding the tax, it is tax-exempt because it is exported. We are never charged any special tax.

It is true that it is export, but we just send the item regularly to the warehouse which I have contracted with by delivery agency.

Also, as you know, Oregon State does not charge sales tax first of all.
So, you do not have to pay sales tax at all.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2016 at 11:32
I write the telephone number and website of storage company below.
Please call me if you have something to be worried.
(As there are many contracting guests,
they will understand that I am contracting guests if you tell my member's number.)

Regarding to the tax,
it is exemption target not to be charged special tax.

It is export but it is only distribute to my contract storage in Oregon by transportation company.

And as you know, there is no sales tax charged in Oregon from the first.
So the collection duty for your sales tax is not occured.
strawberryontop
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2016 at 11:43
I have noted below, the Website of the Warehouse and their phone number.
If you have any questions, please feel free to call.
(I have many clients that I deal with and you can confirm that I am a contract customer by informing them my membership number.)

As for the taxes, this is a case of exporting, therefore, rather than being charged of taxes, it will be duty free.

You may consider this as exporting, but the actual shipment is a regular delivery to my Warehouse in Oregon.

Also, as you may already know, Oregon does not charge sales tax.
Therefore, you will not be charged of any sales tax.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime