[Translation from Japanese to English ] Please forgive me for contacting you suddenly like this. Would it be possibl...

This requests contains 102 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( angel5 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ymzk at 07 Jun 2016 at 01:35 2092 views
Time left: Finished

突然のお便り失礼致します。
そちらの工場で添付ファイル画像のようなガラス工芸品を作って頂くことは可能でしょうか?
可能のようでしたら、金額、納期、最小ロット数をお伝え頂ければと思います。
宜しくお願い致します。

Please forgive me for contacting you suddenly like this.
Would it be possible for your factory to make glasswork as shown in the attached picture?
Could you please let me know the cost, delivery time and minimum lot if it seems possible for you?
Thank you for your business.

Client

Additional info

ビジネス上のメールですので、硬めの表現でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime