私の友人と電話でお話しいただいてありがとうございました。
後日に改めて倉庫業者(日系企業)の連絡先や住所をメールします。
現在、カリフォルニア州の税制について私の方で調べています。
Jさんが安心してお取引できるようにしたいと思っています。
もちろん私はアメリカの非居住者ですので、最終的にはJさんにも
確認をしてほしいです。
今週中に改めてメールをしますのでお待ちください。
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2016 at 12:32
I appreciate you talked with my friend on the phone.
I will send you the contact information and address of the warehouse agent (Japanese company) later.
Currently I myself am investigating tax system in California State.
I would like to make Mr.J rest assured as for the transaction.
Not to mention, as I am non-resident person in US, so I would like Mr.J to confirm finally.
Please wait till I send you an email next time by the end of this week.
I will send you the contact information and address of the warehouse agent (Japanese company) later.
Currently I myself am investigating tax system in California State.
I would like to make Mr.J rest assured as for the transaction.
Not to mention, as I am non-resident person in US, so I would like Mr.J to confirm finally.
Please wait till I send you an email next time by the end of this week.
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2016 at 12:31
Thanks for talking to my friend over the phone.
I will send contact information and address of warehouse agent (Japanese company) by email later.
Currently, I'm checking tax system in California.
I hope J will be able to do business safely.
Of course, as I am not a resident in US, I'd like J to check at the end
I will send email again within this week, so please kindly wait, thank you.
I will send contact information and address of warehouse agent (Japanese company) by email later.
Currently, I'm checking tax system in California.
I hope J will be able to do business safely.
Of course, as I am not a resident in US, I'd like J to check at the end
I will send email again within this week, so please kindly wait, thank you.
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2016 at 12:32
Thank you for talking with my friend over the phone.
I will notify you contact and address of warehouse company (Japanese company) again later.
I am checking tax system of California.
I am going to set that J can do business without worrying.
Of course, as I am a non-resident of USA, I would like J make a final checkup.
I will send you an email in this week again. May I ask you a patience?
I will notify you contact and address of warehouse company (Japanese company) again later.
I am checking tax system of California.
I am going to set that J can do business without worrying.
Of course, as I am a non-resident of USA, I would like J make a final checkup.
I will send you an email in this week again. May I ask you a patience?