Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I got an inquiry about the below model of the product. XXX It seems that ...
Original Texts
以下の型式の製品の問い合わせがあった。
xxx
おそらく故障したのだと思う。以下について教えてください。
1.同型式の製品または後継機の見積もりをお願いします。
また、トレーサビリティの証明書が必要です。
2.製品を再校正する場合、どうすればよいですか。どの程度の費用がかかりますか。
3.製品を修理する場合、どの程度の費用がかかりますか。
xxx
おそらく故障したのだと思う。以下について教えてください。
1.同型式の製品または後継機の見積もりをお願いします。
また、トレーサビリティの証明書が必要です。
2.製品を再校正する場合、どうすればよいですか。どの程度の費用がかかりますか。
3.製品を修理する場合、どの程度の費用がかかりますか。
Translated by
transcontinents
I received inquiry for the following model number.
xxx
I think it probably got broken. Please advise the following.
1. Please provide quotation for same model or successor model.
Also, traceability certificate is needed.
2. What should I do to correct the item? Roughly how much will it cost?
3. In case of repair, how much will it cost?
xxx
I think it probably got broken. Please advise the following.
1. Please provide quotation for same model or successor model.
Also, traceability certificate is needed.
2. What should I do to correct the item? Roughly how much will it cost?
3. In case of repair, how much will it cost?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 164letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.76
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...