Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] According to the Post service (EMS) by Japan post, it takes 2 days to deliver...

This requests contains 161 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ak_trust_japan at 06 Jun 2016 at 08:10 1628 views
Time left: Finished

日本郵便が公表している郵便サービス(EMS)のお届け日数目安によると、日本から台湾まで2日となっているので、本日発送すれば6月8日か9日に届く可能性が高いと思います。しかし、税関の影響などもありますので、約束はできないことをご了承ください。今から5時間以内にご注文をいただければ本日発送可能です。よろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2016 at 08:14
According to the Post service (EMS) by Japan post, it takes 2 days to deliver to Taiwan from Japan, so if I ship today, it will be delivered on June 8th or 9th. However, we cannot promise that because it can be affected by thd custom troubles. If you place an order within 5 hours, I can ship it today.
Thank you in advance.
ak_trust_japan likes this translation
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2016 at 08:13
According to the estimated sending date for EMS by Japan Post,
it takes 2 days from Japan to Taiwan. So it will be arrived on 8th or 9th June if you send today.
But it is not fixed schedule due to the inspection of customs.
If you order within 5 hours, it is possible to ship today.
Thank you for your cooperation.
ak_trust_japan likes this translation
masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto- over 8 years ago
申し訳ございません4行目の訳がぬけていました。以下のようにします。
According to the estimated sending date for EMS by Japan Post,
it takes 2 days from Japan to Taiwan. So it will be arrived on 8th or 9th June if you send today.
But it is not fixed schedule due to the inspection of customs,so on.
So please understand that I can not promise you about delviery schedule.
If you order within 5 hours, it is possible to ship today.
Thank you for your cooperation.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime