Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Well noted your information regarding the processing flow chart , we will dis...
Original Texts
Well noted your information regarding the processing flow chart , we will discuss more detail when you visit our factory
Regarding the food additives for processing boiled octopus , We have not registered yet to import food additives , so we can not import these food additives.
We used the register from another factory to import the food additives. Please send us the documents concerning the importing of food additives for our checking.
Regarding the food additives for processing boiled octopus , We have not registered yet to import food additives , so we can not import these food additives.
We used the register from another factory to import the food additives. Please send us the documents concerning the importing of food additives for our checking.
Translated by
transcontinents
プロセスフローチャートに関する情報は了解しました、弊社工場に来られる際にさらに詳細を話し合いましょう。
ボイルしたタコの加工に使う食品添加物についてですが、食品添加物の輸入登録をまだしていないのでこれらの食品添加物は輸入できません。
他の工場が食品添加物を輸入した際の登録を使いました。こちらの確認のため、食品添加物輸入に関する書類を送ってください。
ボイルしたタコの加工に使う食品添加物についてですが、食品添加物の輸入登録をまだしていないのでこれらの食品添加物は輸入できません。
他の工場が食品添加物を輸入した際の登録を使いました。こちらの確認のため、食品添加物輸入に関する書類を送ってください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 442letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.945
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...