[Translation from Japanese to English ] Regarding the color of item A. We have various opinions about 4 colors, we w...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by pal901 at 02 Jun 2016 at 13:54 1525 views
Time left: Finished

商品Aのカラーについて
4つの色で意見がかなり割れているので、4色全部販売してみたい。
ミニマムオーダーは4色の合計数でもいいですか?

輸出港の名前を教えてほしい。また、FOB plus $1000というのは、CIFという認識でよいか?

商品Aのサンプルを送って欲しい。

動画をすべて送って欲しい。

商品Aの各部品のアップの写真を送って欲しい。

===

返品するので全額返金してほしい。
返送料金はそちらで負担するべきだと思います。
なぜ中古品が送られてきたのか説明もしてほしい。

Regarding the color of Product A
We would like to sell all of the four colors as our opinions about them vary.
Could the minimum order be the total number of those four colors?

We would like you to let us know where the export port is.
And is it all right that we consider FOB plus $1000 as the CIF?
We would like you to send us the sample of Product A.
Please send us all of the videos.

Please send us the enlarged photos featuring all parts of Product A.
===

We would like to be refunded as we return the products to you.
You should cover the shipment fees.
Please explain why you have dispatched used products to us.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime