[Translation from Japanese to English ] I don't understand exactly, but the current generation of people in their twe...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , provost-isabelle , masahiro_matsumoto , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by terakio at 01 Jun 2016 at 08:43 1284 views
Time left: Finished

正確には分かりませんが、現在20代の人たちはゆとり世代と呼ばれます
彼らは義務教育の期間、ゆとり教育を受けました
文部科学省がそのような政策を打ち出したからです
社会人になった彼らは「これだからゆとり世代は」と馬鹿にされる事も多いです
とはいえ、あなたの言う通り、ゆとり世代が日本の社会に何か悪い影響を与えた訳ではありません
彼らは、彼ら自身は悪くないと、開き直っています。「ええ、ゆとり世代ですよ、それが何か?」と
政府の意向は分かりませんが政策は元に戻りました
この続きは明日説明します






While it is not exactly known why, people in their 20s now are called the loose generations.
They had loose education programs during the period of their compulsory education.
The Science and Education Ministry ratified such a policy.
They tend to be criticized and ridiculed as "loose generations" after they become independent.
Still, the loose generations, as you have pointed out, have not affected society in Japan.
They are open-minded about their being not wrong. "Yes, we are in the generation, so what?"
Though it is uncertain of the government's intention, the policy has been reversed.
We will explain the rest of this tomorrow.







Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime