Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continuous support. I think I can officially place an orde...
Original Texts
いつもありがとうございます。620Sの注文が決まりそうです。
取り付けオプションのM1-M2(圧縮フィッティングとthreadolet)ですが、
これらの取り付け部品のサイズが書いてある資料はありますでしょうか。
また、これらの部品の取り付け方について、顧客に説明するための、何かまとまったわかりやすい資料がありますでしょうか?
教えてください。
取り付けオプションのM1-M2(圧縮フィッティングとthreadolet)ですが、
これらの取り付け部品のサイズが書いてある資料はありますでしょうか。
また、これらの部品の取り付け方について、顧客に説明するための、何かまとまったわかりやすい資料がありますでしょうか?
教えてください。
Translated by
transcontinents
Thank you always. Order of 620S is almost confirmed.
Regarding attachment option of M1-M2 (compressed fitting and threadolet), do you have any material which shows size of these attachment parts?
Also, do you have any material about how to attach these parts so I can explain to customers?
Please advise, thank you.
Regarding attachment option of M1-M2 (compressed fitting and threadolet), do you have any material which shows size of these attachment parts?
Also, do you have any material about how to attach these parts so I can explain to customers?
Please advise, thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 169letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.21
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...