Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Theother day, I received the item which I bought from your shop. But it has ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( lyunuyayo , mura , capone ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by murat at 04 Sep 2011 at 20:14 1693 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

先日、貴店から購入したものが届きましたが、カスタマーサポート・カードが無く、取扱説明書の裏がはげていました(添付写真参照)。
日本で転売する為、購入したのですが、反応がとても悪いです。
時計自体は問題ないのですが、日本人は細かいディテールを気にする為と思われます。
もし可能なら、カスタマーサポート・カードと、取扱説明書を送っていただけますか?
今後も貴店で購入しようと思ってましたので、送るのが無理なら、今後の購入は付属品もフルセット・無傷で送ってもらえるか、教えてください。

lyunuyayo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2011 at 21:03
Theother day, I received the item which I bought from your shop.
But it has not the customer support card and on the back instruction manual is rubbed (refer to attached picture).
I purchased it to resell in Japan, but its behavior is not good.
The clock itself has no problem, but it seems that the Japanese is nervous over the small detail.
If possible, could you send me the customer support card and the instruction manual.
I holed that I purchased from your shop.
If you can not send it, please let me know whether you send me them with accessories which conditions are full-set and undamaged.
lyunuyayo
lyunuyayo- about 13 years ago
1行目、スペースが抜けました。
The other dayですね。
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2011 at 20:36

I received the item I purchased from your shop the other day. It did, however, not come with a customer support card, and, in addition, the back side of the description pamphlet was fallen out. (attached figure)
I purchased it to sell in Japan, but the customer reaction is too bad.
The watch itself has no problem, but Japanese customers in general are very sensitive even to details of an item.
Would you please send the customer support card and description pamphlet?
I think I will buy your goods hereafter also. If you cannot send these items this time, I want to know if you can send items in complete form without any damage including accessories.
I am waiting for your reply.
[deleted user]
Rating 53
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2011 at 21:11
I have received the item I bought from you the other day. The item, however, is not accompanied by a customer support card and the back of the instruction mannual is rubbed off (see the attached picture).
I bought the item to sell it in Japan, but I have received very bad response from people.
It is probably because Japanese people care about the details of the item. The watch itself has no problem.
Hence, I would like to ask you to send me the customer support card and another instruction mannual if it is possible.
I am willing to buy other items from you too, so even if you cannot send me those, I would also like you to tell me if other items will come with all the accompanying items undamaged.
capone
Rating
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2011 at 21:04
The one to have bought from the other day, your store reached.
However, there was not a customer support card and the back of the handling manual was bald.
( Attachment photograph reference )
I bought at the purpose to resell in Japan but the reaction is very bad.
The problem is not in watch itself but the Japanese seem to be the purpose to make the small details a feeling.
If possible, send a customer support card and a handling manual.
I intended to buy at your store in the future, too.
The full set in the future if the delivery is impossible and if impossible, is it possible to send an attachment unbrokenly?
Let me know.

Client

Additional info

ebayのsellerに対するリクエストです。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime