Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Regarding A, which you are selling, I would like to send it as a gift. Would ...

This requests contains 70 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , hhanyu7 , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by hideeaki at 30 May 2016 at 10:25 1475 views
Time left: Finished

御社が販売しているAという商品ですが。
プレゼントにしたいのですが
領収書や納品書など、お届け先に販売金額がわからないように送る事はできますか?

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 30 May 2016 at 10:28
Regarding A, which you are selling, I would like to send it as a gift. Would it be possible to send it without revealing the sales price to a recipient?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 May 2016 at 10:27
Regarding the item A which you are selling,
I would like to buy it for presenting purpose.
Would it be possible for you to send the item to the destination address without any receipt and invoice, in order not to notify the amount of money of sales price?
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2016 at 10:26
This is about item called A you sell.
I'd like to buy it as a present, is it possible to send it without receipt and delivery slip so recipient wouldn't know the selling price?
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 30 May 2016 at 10:28
I have a question regarding Product A you have.
I would like to have it for a gift and I was wondering if I could send it without letting
the recipient know about the amount of the bills, such as the receipt and invoice?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime