[Translation from English to Japanese ] Thank you for your interest in Partnering with Jet. I'm happy to provide addi...

This requests contains 508 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikick_30 , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 May 2016 at 00:08 2221 views
Time left: Finished

Thank you for your interest in Partnering with Jet. I'm happy to provide additional information.

Jet is set up for personal usage, so the highest quantity of an item that can be purchased is 10 per order, or the amount available. The items available are constantly changing so we cannot guarantee these items in the future. I've attached your excel order list with the current prices and availability, but the quantities will fluctuate. Anything over 10 I was unable to verify the amount able to be purchased.

Jetとのパートナー契約に興味を持っていただきありがとうございます。喜んで、更なる情報を提供いたします。

Jetは個人使用を目的として設立されておりますので、一つのアイテムの最大購入数量は1オーダーにつき10個、または在庫数となっております。 在庫数は随時変わりますので、同じアイテムが入荷するかの保証はできかねます。 お客様のオーダーリストに既存価格および在庫の有無を入れた、エクセルシートを添付しました。 数量は変更になる可能性がありますことをご了承ください。 10個以上のものにつきましては、購入可能かどうかの確認ができませんでした。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime