[Translation from Japanese to English ] We are very sorry to have bothered you. The person in charge mistakenly open...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , bluejeans71 , merumel ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by route at 27 May 2016 at 19:56 1610 views
Time left: Finished

この度はご迷惑をお掛けして大変申し訳ございません。
担当者が誤ってケースをオープンしてしまいました。
ケースオープンを取り下げるまでに5日程かかってしまいます。
ですが、その後しっかりとキャンセル手続きを致しますのでご安心ください。
二度とこのようなことが起こらないよう努めます。
どうぞよろしくお願い致します。


こちらの商品は、トラッキングナンバーを付けずに発送しております。
ですので、商品を追跡することはできません。
ですが、追跡がなくても商品はお客様のもとに届きますのでご安心ください。

We are very sorry for the inconvenience you had this time.
The person in charge opened the case by mistake.
It takes five days to cancel the opened case.
But we are proceeding a cancellation procedure without delay, so please do not
feel concerned about it.
We will block any recurrence of this incident.
Thank you for your understanding.

This product has been dispatched without its tracking number issued.
So you fail to track where it is during the delivery of the product.
However, it will reach you without the tracking number, so please feel safe about that.

Client

Additional info

お客様への文章なのでトラブルが無いよう丁寧な言い回しの翻訳をお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime