[Translation from Japanese to English ] I directly checked with FedEx about tracking No.477 you informed about. On...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , merose288 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by mirakoma at 18 May 2016 at 11:23 1538 views
Time left: Finished

連絡いただいたトラッキングNo,477の件で、FedExに直接確認をしました。

トラッキングNo,の分だけ、発送の際に誤って関税と消費税の請求先を送り主に指定されていました。
さらに、私が指定したFedexアカウンNo,も適用されていませんでした。
適用されるように手続きしたので、弊社へ請求書が直接届く事になりました。
弊社より直接支払います。

よって、今届いてる請求金額をFedExに支払わないで下さい。
請求元の担当者にその旨を知らせていただければ大丈夫です。

よろしくお願いいたします。

I directly contacted FedEx regarding the tracking number 477 you mentioned.
I learned that the sender had been designated as the one to receive the bills for the
tarrifs and consumption taxes by mistake when the shipment for the tracking number was distapched.
I also learned that the Fedex account number I had designated was not activated, either.
As I had a procedure for a new application , we will receive the bill.
We will directly pay the bill.
So please do not pay the amount of the bill to FedEx this time.
Please inform the person in charge of the content of this e-mail.
Thank you.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime