[Translation from Japanese to English ] I am operating retailing, and I have been purchasing your products for about ...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by bluestoneno9 at 17 May 2016 at 21:07 970 views
Time left: Finished

私は小売業を営んでおり、3ヵ月ほど前から、貴社の商品を購入していますが、(現在までに合計23個購入済み)、貴社の対応・商品のクオリティ等において大変満足しております。
今回、メールを差し上げた理由としまして、商品価格が15ドルから17.9ドルに値上げされた為、仕入れコストが増加してしまい、利益が減少する見込みとなっております。
貴社の諸事情も有るとは思いますが、据え置き価格15ドルでのお取引きをご検討いただき、ご配慮頂きますようお願い申し上げます。

I run retail business and I have been buying your items since 3 months ago (so far I bought total 23 pieces), I am very satisfied with your arrangement and quality of items etc.
The reason I'm sending you an email this time is because since the price of item was raised from $15 to $17.9, supply cost increased so profit will decrease.
I guess you have your own reasons, but please kindly consider to keep the price of $15, thank you in advance.

Client

Additional info

オーディオ部品(小物)の購入について

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime