Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Does the shipping for GBP 12.90 Include a tracking and warranty (Royal Mail I...

Original Texts
GBP 12.90の送料は追跡・補償(Royal Mail International Signed for)含まれますか?

保険と追跡の送料込みでGBP 165で購入したいです。
またImport chargesのGBP18.84が高いので、ebayのGlobal Shipping Programの設定を解除して頂けませんか?
お受けして頂けたら幸いです。

私はこの3点セットの内の「ブローチ2点」だけ欲しいです。
2点分の5,70 eurosの送料で送って頂けますか?
Translated by bluejeans71
Do the shipment charges of GBP 12.90 include those for tracking and warranty (Royal Mail International Signed for)?

I would like to purchase it at GBP 165, including the charges for tracking and warranty. And could you delete the setting of the Global Shipping Program of eBay as the figure of GBP18.84 for the Import Charges is high?
I would be delighted if you would consider it done.

I would like only the "two brooches" of the three sets. Could you dispatch them
at the shipment charges of 5,70 euros for the two items?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
7 minutes
Freelancer
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
Contact