Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 100 sheets if it is okay, otherwise 20 sheets to purchase for display. For t...
Original Texts
良いなら100枚、不可能ならば、ディスプレイ用として20枚購入したいです。
こちらも同様にアメリカ版を販売してもよいなら100個、ディスプレイ用ならば20個購入を希望します。
ロゴを添付します。
担当者の話では、ホテルでの購入者は年配の方が多いので、ホテルの形が印刷されていたり、漢字でホテル名が入っていると購入されやすいそうです。
また、もうすぐ季節的にキャンディがあまり売れなくなる季節なので、今年の秋頃を目指してじっくりと良いデザインの箱を作ってもらえれば嬉しいと言われました。
こちらも同様にアメリカ版を販売してもよいなら100個、ディスプレイ用ならば20個購入を希望します。
ロゴを添付します。
担当者の話では、ホテルでの購入者は年配の方が多いので、ホテルの形が印刷されていたり、漢字でホテル名が入っていると購入されやすいそうです。
また、もうすぐ季節的にキャンディがあまり売れなくなる季節なので、今年の秋頃を目指してじっくりと良いデザインの箱を作ってもらえれば嬉しいと言われました。
Translated by
steveforest
If it's ok I will ask 100.
If it's impossible I would like 20 for use of display purposes.
I will attach the logo.
Person in charge says for many those buying the item is elderly at the hotel shop, it says the hotel log or name of hotel in Kanji character printed on item leads them to buy more.
In addition, soon candy is not good for selling due to the upcoming season, I was said they are glad we should make our own box with taking time.
If it's impossible I would like 20 for use of display purposes.
I will attach the logo.
Person in charge says for many those buying the item is elderly at the hotel shop, it says the hotel log or name of hotel in Kanji character printed on item leads them to buy more.
In addition, soon candy is not good for selling due to the upcoming season, I was said they are glad we should make our own box with taking time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...