Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] 日本郵便◯◯て配送。 送達時間は2〜3週間です。 送達時間は5-10日です。 取扱説明書は日本語のみ。 追跡番号はありません。 追跡番号付き。 日本国外で...

This requests contains 77 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , tetrabb ) and was completed in 2 hours 24 minutes .

Requested by setoyama at 13 May 2016 at 01:25 2346 views
Time left: Finished

日本郵便◯◯て配送。
送達時間は2〜3週間です。
送達時間は5-10日です。
取扱説明書は日本語のみ。
追跡番号はありません。
追跡番号付き。
日本国外での保証なし。

tetrabb
Rating 58
Native
Translation / German
- Posted at 13 May 2016 at 03:49
Es wird via ◯◯ der japanischen Post geliefert.
Die Lieferung dauert 2-3 Wochen.
Die Lieferung dauert 5-10 Tage.
Das Benutzerhandbuch gibt es nur auf Japanisch.
Ohne Sendungsnummer.
Mit Sendungsnummer.
Außerhalb Japans besteht keine Garantie.
shimauma
Rating 52
Translation / German
- Posted at 13 May 2016 at 01:45
Der Artikel wird mit der japanische Post 〇〇 verschickt.
Die Lieferzeit ist von 2 bis 3 Wochen.
Die Lieferzeit ist von 5 bis 10 Tage.
Das Benutzerhandbuch ist nur auf Japanisch verfügbar.
Der Artikel wird ohne Sendungsverfolgungsnummer verschickt.
Der Artikel wird mit einer Sendungsverfolgungsnummer verschickt.
Die Entschädigung ist außerhalb Japans nicht gültig.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime