Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Despite their popularity and fame, the Carpenters had only a handful of video...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , bluejeans71 , shim80 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by hatamjp at 11 May 2016 at 19:32 1603 views
Time left: Finished

活躍や著名度とは裏腹に映像の絶対数が少なすぎるカーペンターズ、見つかったとしても年代の関係もありクオリティー大きなに問題を抱える素材がほとんどの中、本作はほとんどの映像が視聴に十分なレベルの画質・音質で収録されておりこれ以上を望むのは酷であろうクオリティーを誇ります。もう二度と目にする事の出来ないレア映像が集結した最終兵器!永久保存版であり絶対推薦版の逸品!

bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 11 May 2016 at 19:41
Despite their popularity and fame, the Carpenters had only a handful of videos featuring their performances due to the erawhen they were active as artists; most of the videos, if any, have problems with the quality.
But most of the videos in this product are recorded under the excellent visual and audio quality, and it prides
on having the best quality.This is the last weapon full of rare videos you could never see again! An eternally recommended treasure!
hatamjp likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 May 2016 at 19:51
Carpenters, whose movies are very rare in contrast with their great success and famousness. Even if we could find their movies, they likely would have quality issues in most cases because they are vintage movies. But, the picture quality and sound quality of the most moving pictures in this movie are very good condition so that it satisfies comfortable looking and listening. No other movies definitely would provide better quality than this movie. This is the last weapon you may not obtain if you miss this now, which is consists of a lot of rare scenes you will never see again! This is definitely permanent preservation and the most highly recommendable edition of masterpiece!
hatamjp likes this translation
shim80
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 May 2016 at 19:50
Carpenters, active and well-known but too small number of the video, in the most of the material facing the problem with quality as aged too much even if found, this work is sufficient level of picture and sound quality to watch and it would be too severe if you wish better. Ultimate weapon consisted of rare videos that can not be seen again! Gem for a permanent preservation and absolutely recommended!
hatamjp likes this translation

Client

Additional info

カーペンターズのDVDの説明文

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime