Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Regarding the item return fee, we will cover it. We are going to make a refun...

This requests contains 146 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 08 May 2016 at 18:58 2914 views
Time left: Finished

返品送料については、当店で負担させていただきますが、概算で50ドルを返金させていただきますので、
付属品を含め商品を次の住所に返送くたさいますようよろしくお願いします。

・返送先

返送先に商品が到着しましたら、返品送料と商品代金を清算し、返金させていただきます。
お手数ですが、よろしくお願いします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 May 2016 at 19:02
Regarding the item return fee, we will cover it. We are going to make a refund for approximate 50 dollars, so please return the item with the accessories to the following address.

- Destination address for item return.

Once we receive the item sent to the address above, we will make final adjustment of the amount of money for item return fee and the price of the item, and will make a refund to you.
I am sorry for bothering you, but I appreciate your help.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 08 May 2016 at 19:01
The returning shipping fee is on us and we will refund you $50 total so please send the item including the accessories back to the address below.

▪Where.to return

When the item gets back, we will calculate it and refund.
it may be inconvenience for you but thank you for your understanding.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 May 2016 at 19:03
As for shipping charge of returning item, we will pay. However, as we will refund you about 50 dollars,
would you return the item with accessory to the following address. Thank you.

Address to be returned

When the item arrives at the address where it is returned, we will settle the amount of the shipping charge and price of the item and issue you a refund.
We hate to give you much work, but we appreciate your understanding.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 08 May 2016 at 19:05
As for the return shipping fee, we would like to pay for it but will pay back 50$ by estimate. So, please send us the product with the accessories to the below address.
The address:
When the products arrive at the sending back address, we will adjust the returning shipping fee and the product amount, and pay back to you.
We know that it may be inconvenience to you, but thank you very much for your cooperation in advance.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime