[Translation from Japanese to English ] Please book it and start producing 5 tons of the products. Also, please be ca...

This requests contains 204 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( guppy , sujiko , hhanyu7 , bluejeans71 , shim80 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 May 2016 at 15:15 1847 views
Time left: Finished

ブッキングして5tonの製造にとりかかって下さい。お客様を待たせてるので。賞味期限の記載だけは間違わないよう注意して下さい。賞味期限の間違いの訂正だけは絶対にFDAは訂正してくれないのでお願いします。ブッキングの最短日時を大至急メールして下さい。出荷前のチェックもして下さい。先日の3ton の問題についてはMr Satoがベトナムに行くときに詳しく説明します。私達には時間がないので早急な対応をお願いします

Please book it and start producing 5 tons of the products. Also, please be careful not to make any mistake about writing the expiration date because we keep our customer waiting. A correction of an expiration date error cannot be made at FDA, so please be careful about it. Please email me to let me know about the shortest date and time for booking. Please check the products before shipping. Regarding the problem with the 3 tons the other day, Mr. Sato will explain in detail when he goes to Vietnam. Because we don't have much time, please respond quickly.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime