Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] 大変申し訳ございません。 再度確認しました所、こちらの管理機器の誤作動によるエラーでした。 すぐに返金致します。 こちら側のミスですので返品はしなく...

This requests contains 116 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tetrabb ) and was completed in 2 hours 51 minutes .

Requested by yuukisawada at 07 May 2016 at 13:46 2599 views
Time left: Finished

大変申し訳ございません。

再度確認しました所、こちらの管理機器の誤作動によるエラーでした。

すぐに返金致します。

こちら側のミスですので返品はしなくて大丈夫です。

商品を楽しみにされていたのにも関わらずお力になれず申し訳ございませんでした。

tetrabb
Rating 58
Native
Translation / German
- Posted at 07 May 2016 at 16:37
Es tut mir sehr leid.

Ich habe es noch einmal überprüft und es trat ein Fehler aufgrund einer Fehlfunktion im Einstellungsgerät auf.

Ich werde Ihnen umgehend den Kaufpreis erstatten.

Da der Fehler auf meiner Seite liegt, brauchen Sie die Ware nicht zurück zu senden.

Es tut mir sehr leid, dass ich Ihnen nicht behilflich sein konnte, obwohl Sie sich auf den Artikel gefreut haben.
[deleted user]
Rating 53
Translation / German
- Posted at 07 May 2016 at 16:06
Es tut uns sehr leid.

Beim nochmaligem Prüfen ist unserer Kontrollmaschine ein Fehler unterlaufen.

Wir werden Ihnen sofort das Geld zurückzahlen.

Da es unser Fehler ist, brauchen Sie den Artikel nicht zurückzuschicken.

Wir entschuldigen uns aufrichtig dafür, dass obwohl Sie sich auf den Artikel gefreut haben, er Ihnen nicht genutzt hat.

Client

Additional info

急ぎ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime