Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the late reply. I have come home from my overseas business ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , umigame_dora , hhanyu7 , qualis00 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tokyocreators at 03 May 2016 at 02:26 1674 views
Time left: Finished

連絡が遅くなってしまい申し訳ないです。
海外出張で本日帰宅しました。

今日ポストにCDが届いていました。
今このメール書きながら聞いています。とても素晴らしいです。ギターのサウンドもあなたのテクニックも美しいです。
素敵なジャズギタリストと出会えて本当に光栄に思います。

GB12の件ですが、探しているのですがどうしても手に入りません...ご希望に添えなくて申し訳ないです。
入荷できたらご連絡することを約束致します。

GB1を気に入って頂いて嬉しく思います。機会があればまた聞かせてください。

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 May 2016 at 02:39
I am sorry for the late reply.

I have come home from my overseas business trip today.

The CD reached my post today.
I listen to it now writing this email. Very splendid. The sound of the guitar and your technique are both beautiful.
I could have met a wonderful jazz guitarist and feel really honored.

Regarding GB12, I am looking for it, but am never successful... I am sorry that I have not met your wish yet.
I promise to contact you if I can buy it.

I am glad to know that you like GB1. If there is any opportunity, please let me listen to it again.
umigame_dora
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 May 2016 at 02:36
I am sorry for not being able to get back to you sooner.
I just returned home today from overseas trip.

I just found the CD in my mailbox today.
Now, I am writing this email while I am listening to it. It is very wonderful. The guitar sound and your technic play a guitar are so beautiful.
I am so honored to have met an amazing guitarist.

Regarding GB12, I have been searching it around, but I can’t seem to find it. I apologize that I can’t meet your expectation.
I will promise to contact you once I find it.

I am glad to hear that you like GBI, please send me the sounds again, if there is another opportunity.
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 03 May 2016 at 02:44
I am sorry for the late reply.
I was just back today from an overseas business trip.

I found a CD in a mailbox that was delivered.
I am listening to it while writing this email. It is great. The sound of the guitar and your guitar skill are beautiful.
I am very honored that I have me a great jazz guitarist.

Regarding GB12, I am still looking for it, but I am not able to get it no matter how hard I try...I am sorry I cannot meet your expectation.
I promise you to contact you when I get it.

I am happy you like GB1. When you have a chance, please let me listen to it.
hhanyu7
hhanyu7- over 8 years ago
"I have me a great jazz ..."ですがmeをmetに訂正します。
"I have met a great jazz..."となります。すみません。
qualis00
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 May 2016 at 02:47
I'm very sorry to be late my response.
Today I have returned from abroad.

I have confirmed the CD in my mailing post today.
Now I'm writing this mail with listening the CD.
It's amazing. Sound of your guitar and your techniques are so beautiful.
I'm very grad to seeing so wonderful jazz guitarist.

I have not found the GB12 yet. I'm continuously searching it.
I regret that I cannot meet your request.

I have pleased for your usage of GB1.
I would like to listen your sound again in someday.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime