Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 May 2016 at 02:39

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

連絡が遅くなってしまい申し訳ないです。
海外出張で本日帰宅しました。

今日ポストにCDが届いていました。
今このメール書きながら聞いています。とても素晴らしいです。ギターのサウンドもあなたのテクニックも美しいです。
素敵なジャズギタリストと出会えて本当に光栄に思います。

GB12の件ですが、探しているのですがどうしても手に入りません...ご希望に添えなくて申し訳ないです。
入荷できたらご連絡することを約束致します。

GB1を気に入って頂いて嬉しく思います。機会があればまた聞かせてください。

English

I am sorry for the late reply.

I have come home from my overseas business trip today.

The CD reached my post today.
I listen to it now writing this email. Very splendid. The sound of the guitar and your technique are both beautiful.
I could have met a wonderful jazz guitarist and feel really honored.

Regarding GB12, I am looking for it, but am never successful... I am sorry that I have not met your wish yet.
I promise to contact you if I can buy it.

I am glad to know that you like GB1. If there is any opportunity, please let me listen to it again.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.