[Translation from Japanese to English ] We currently have a lot of issues. Would it be better for me to visit your fa...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 02 May 2016 at 13:35 1271 views
Time left: Finished

私達は色々な問題を抱えています。早急に私はそちらの工場に行ってあなた達と話したほうがいいですか?前回の輸入の件の話は聞いていますか?できるだけ早く返事がほしいです。Mr.Linhさんはまだ責任者として在籍されてますか?あなた達の会社の責任者は今後は誰ですか?契約条件も変わるし、契約書を結んでもその通りにならないので不安でいっぱいです。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 May 2016 at 13:40
We currently have a lot of issues. Would it be better for me to visit your factory and to discuss the issues with you right away? Have you heard about the import last time? I would like you to reply to me as soon as possible. Is Mt.Linh still responsible for the issues, and in your factory? Who would take over his responsibility? As the terms and conditions of the contract is going to be modified, and I am aware that the contract usually does not work exactly as it is, so I am worried about the issues very much.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 May 2016 at 13:39
We have various problems. Is it better if I visit the factory and talk to you? Did you hear about import case from last time? I want your reply as soon as possible. Is Mr. Linh still there as person in charge? Who will be responsible for your company from now on? Contract terms and conditions will change, and even if contract is concluded things will not work that way so we are so concerned.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime