Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Why IdeaScale Matter? Crowdsourcing innovation has its own set of rules that...

This requests contains 595 characters and is related to the following tags: "Business" "Facebook" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , ka28310 ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by isuru_ideascale at 02 May 2016 at 12:53 2987 views
Time left: Finished

Why IdeaScale Matter?

Crowdsourcing innovation has its own set of rules that go beyond the platform, so if you’re confused by the logistics, don’t worry. Innovation management software IdeaScale not only makes it possible to crowdsource ideas from your entire network of employees, partners, customers, and beyond, it makes the process manageable and scalable. With our technology supporting your innovation program, you’ll have no problem getting the most valuable ideas right in front of your company’s creators and decision makers.
Don’t get left behind, register with IdeaScale workshop today!

なぜ IdeaScale は他と違うのか?

クラウドソーシングのイノベーションにはプラットフォームを凌駕する自身の一連の法則があります。もしお客様が迷っていらっしゃるようならば、心配は無用です。IdeaScale 社のイノベーション管理ソフトウエアは貴社の従業員、事業パートナー、顧客またはそれ以上の広がりを持つネットワーク全体からのアイデアをクラウドソース化できるだけでなく、そのプロセスを管理下に置き定量的に取り扱うことを可能にします。貴社のイノベーション・プログラムをサポートする弊社のテクノロジーによって、貴社のクリエーターや意思決定者に最も価値あるアイデアを提示することがいかなる困難も伴わず可能になるのです。
さあ、後れを取ってはなりません。いますぐ IdeaScale のワークショップにご登録ください!

Additional info

IdeaScaleはイノベーションを達成するソフトウェアプラットホームです。
IdeaScaleは、 25,000以上の顧客と450万人のユーザーを持つ世界最大のクラウドベースのイノベーション・ソフトウェア・プラットフォームです。 http://bit.ly/ideascale-jpn

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime