[Translation from Japanese to English ] However, the buyer said he would wait for me to send a return shipping label ...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , shimauma , shim80 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kazusugo at 30 Apr 2016 at 00:31 1449 views
Time left: Finished

しかし、バイヤーはebayに今日も相談したので、私から返送ラベルが送られる
のを待つつもりだとのことです。
バイヤーは返送ラベルを使用しないと、商品の不着のリスクがあると言っています。

しかしいくらバイヤーに待ってもらっても私は返送ラベルを作成出来ません。
もうすぐエスカレートの対応期限の5日が経過してしまいます。
この場合、今後どう対応するべきなのですか? 具体的に指示してください。
よろしくお願いします。

However, the buyer said he would wait for me to send a return shipping label as he inquired of ebay about it today again.
He says that the item without a return shipping label may get lost during transport.

The problem is, no matter how long the buyer waits, I can not issue a return shipping label.
The 5 days I have to respond with the escalation will be over soon.
Please kindly advise me exactly how I should deal with the situation.
Thank you in advance for your help.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime