Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Please consider what you’d like to make as an initial order. I will create...

This requests contains 204 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shimauma , shim80 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by basilgate at 29 Apr 2016 at 00:57 2698 views
Time left: Finished

Please consider what you’d like to make as an initial order. I will create a list of items for you and give you some recommendations as well. Also in the mean time, I will prepare an agency agreement.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2016 at 00:59
初回ご注文内容をご検討ください。商品一覧を作成し、おすすめ品もお知らせいたします。また、その間代理店合意書も準備いたします。
basilgate likes this translation
★★★★★ 5.0/2
shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2016 at 01:03
初回注文として何をオーダーしたいかご検討ください。私はリストを作成し、何がお勧めかもお知らせします。また、代理店契約も準備いたします。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2016 at 01:02
初回注文で何をご希望かお考えください。リストの作成しオススメもしようと思っています。同時に代理店同意も用意いたします。
★★★★☆ 4.0/1
shim80
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2016 at 01:02
最初に何を注文したいのか、お考えください。私はあなたのためにアイテムリストを作成し、いくつかお勧めもお知らせします。また、すぐに代理店契約も用意します。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime