Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Issue a full refund without needing the item to be returned – doing this will...

This requests contains 383 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , hhanyu7 , wind_yan0608 ) and was completed in 1 hour 32 minutes .

Requested by kazusugo at 28 Apr 2016 at 04:16 2497 views
Time left: Finished

Issue a full refund without needing the item to be returned – doing this will automatically close the return immediately.
If you’ve tried to resolve the complaint with the buyer but they’re unresponsive, please let us know.
You can find out more about return shipping costs in the Seller Center:
I trust I've explained our policy clearly and I wish you all the best on eBay in future.

hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Apr 2016 at 04:36
商品を戻す必要がなくとも全額返金をしますーこれをすることで、自動的に、直ちに返品の件は終わりになります。
あなたが買い手の苦情を解決しようとして、買い手が返答をしない場合、お知らせください。
売り手センターに返送費についての詳細があります。
私たちは、規定を明確に説明したと思いますので、今後eBayでのご活躍を期待します。
★★★★★ 5.0/1
3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Apr 2016 at 05:48
商品返品の必要なく全額返金する。これを行なうと自動的に即座に返品は閉じられることになります。
購入者の苦情の解決をしているけれども購入者からの返事がない場合は私達にお知らせください。
返品の送料に関する詳細につきましてはセラーセンター内でご覧になれます。
弊社ポリシーについては明確に説明させて頂いたと思っております。eBayにおける今後のご成功をお祈りしております。
wind_yan0608
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 28 Apr 2016 at 04:46
返品を要求しない時に、全金額を返金されたら--返品の件は自動的に閉まります。
そして、もしあなたが買い手の不満を解決しようとして、相手が無返事ならば、どうぞ、私達に知らせてください。
返送の費用について、売り手センターにはいろんな説明があるので:
私達は関連する方針をはっきりと説明した、将来もよろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime