[Translation from English to Japanese ] I had a run (several) orders for ● and I am now out of stock. I placed order ...

This requests contains 1280 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , angel5 , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by gonzojapan at 27 Apr 2016 at 06:32 2529 views
Time left: Finished

I had a run (several) orders for ● and I am now out of stock. I placed order with my other supplier for 12 pieces as I was not sure if you would respond.

However, I will take the 6 x ○ @ $1835.00. If you will send a Paypal money request to this email account , I will take care of it upon receipt.

My next order for ● will go to your firm as well. 12 pieces is about a 60 day supply but one never knows in this business.

Await your confirmation. My shipping info will be included with Paypal payment but just in case

I just saw this email. I cannot accept an additional 6%+ in fees at my end - You are giving me a 7% discount on Ebay prices then adding over 6% in fees?


私は●の注文を(いくつか)行い、そして今在庫がなくなりました。あなたが返事をくれるか分からなかったので業者に12個注文しました。

しかし、私は6 x ○ @ $1835.00なら買います。このeメール赤宇土にPayPalのマネーリクエストを送ってくれるなら、受け取り次第この件に取り掛かります。

私の次の●の注文もあなたのかいしゃに出します。12個は約60日分の供給ですが、この業界の誰も知りません。

あなたの確認を待ちます。発送の情報は、PayPalの支払いに盛り込まれるでしょうが、でも一応

ちょうどこのeメールを読んだところです。こちらにさらなる6%以上の手数料というは受け入れられませんーあなたがeBayで7%の割引き価格をくれるなら6%以上の手数料を追加してもいいのですが?

Paypal fees are for sellers account and just a part of doing business - I am a reseller and fees such as Paypal and credit card charges are always for seller. What is exchange commission fee? My credit cards I use to pay with do not charge any fees.

You are listing single pieces on Ebay - So you pay Ebay auction selling fees, shipping cost for single pieces and still must absorb Paypal fees and whatever an exchange commission fee is.

The savings on auction fees and multi-piece shipping costs should provide us with the discount offered and not have Paypal and other expenses (usually paid by seller) added on.

ペイパルの手数料はセラーのアカウントに使用され、運営費の一部です。私は再販者であり、パイパルやクレジットカードの
手数料は常にセラーのために使用されます。為替の手数料とは何ですか。支払いに使用するクレジットカードに手数料は発生しません。
貴方はeBayに単品として出品しておられます。このため、eBayのオークション販売費及び各品の出荷料金を支払う以外に
為替の手数料に関わらずペイパルの手数料を支払わなければなりません。

オークションの手数料及び各出荷料金の合計により弊社が割引を受け、ペイパルや他の経費(通常セラーが支払う)は追加されません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime