[Translation from Japanese to German ] 返信ありがとうございます。 残念ながら、Anabinには、62%以上の成績が必要としか書いておりません。 私は、*○*に入るためになんの教科が必要か知りた...

This requests contains 166 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , tetrabb ) and was completed in 1 hour 38 minutes .

Requested by meteora at 19 Apr 2016 at 01:20 2679 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。
残念ながら、Anabinには、62%以上の成績が必要としか書いておりません。
私は、*○*に入るためになんの教科が必要か知りたいです。
日本にあるDAAD(東京ドイツ文化センター)に問い合わせたら、大学によって、異なるので大学に聞いてくださいと言われました。
××に入るためにはなんの教科を受験すれば良いですか?

Vielen Dank für Ihre Antwort.
Leider steht bei Anabin lediglich, dass man ein Ergebnis von mehr als 62% benötigt.
Ich möchte gern wissen, welches Fach nötig ist, um mich in *○* einzuschreiben.
Ich habe den DAAD ( deutsches Kulturzentrum in Tokyo) in Japan gefragt und mir wurde gesagt, dass es von der Universität abhängt und ich daher die Universität fragen solle.
In welchem Fach muss ich die Prüfung ablegen, um mich für ×× einzuschreiben.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime