Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello Thank you for the e-mail. The place where I live, Hokkaido had no e...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atticfoxx , chloe2ne1 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by casio01 at 16 Apr 2016 at 23:43 2813 views
Time left: Finished

こんにちは。
メールありがとうございます。

私の住む北海道は地震の影響がなかったので大丈夫です。
心配してくれてありがとうございます。
ステファンさんの心使いに尊敬します。
ありがとうございます。

今回の新曲も素晴らしい曲ですね。
アルペジオのフレーズ、リズムの変化もかっこいい、
この曲の世界観が大好きです。

Drum and Bass Charts で一番はすごいですね!
ステファンさんの曲がみんなに愛されているということですね。
私もとても嬉しいです。
いつでも新曲楽しみにしてますね。



Hello
Thank you for the e-mail.

The place where I live, Hokkaido had no effect from the earthquake.
Thank you for caring about me.
I appreciate your kindness, Stephan.
Thank you very much.

The new track is great like always.
The arpeggio cords and the phrase, the change of the rhythm is so nice.
I love the landscape of this song.

That's great that it is number one on the drum 'n' bass chart!
I'm sure that means your song is loved from everybody.
I'm vey happy too.
I'm always waiting for you new track.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime