[Translation from English to Japanese ] My Additional comments are as follows : "Hi Support team, I received a packag...

This requests contains 437 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , transcontinents , tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yuukisawada at 15 Apr 2016 at 23:04 5202 views
Time left: Finished

My Additional comments are as follows :
"Hi Support team,
I received a package today with several items missing. The order was for a SainSmart DDS140 PC oscilloscope.
The order page gave the packages details of 1 oscilloscope, 1 logic analyser, 2 probe, 1 USB cable, 1 user guide, 1 CD.
The package received only had 1 logic analyser, with no other items. Can you explain when the other items will be sent please?
Best regards, Roger McKie."

私の追加コメントは下記の通りです。
「サポートチームのみなさん、こんにちは。
本日荷物を受け取りましたが、数点商品が足りません。
注文したのははSainSmart DDS140 PCオシロスコープです。
注文ページではオシロスコープ1個、ロジックアナライザー1個、プローブ2個、USBケーブル1個、ユーザーガイド一冊、CD1枚となっていました。受け取った荷物にはロジックアナライザー1個しか入っておらず、他の商品はありませんでした。他の商品はいつ発送されますか?
よろしくお願いいたします。 Roger McKie」

Client

Additional info

急ぎ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime