Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your wonderful offer. I'm really happy about it. We should de...

Original Texts
素晴らしいお申し出をいただき、嬉しく思います。是非、お酒か食事をご一緒しましょう。
私の第一希望は、4月15日(金)の夕食です。東京の夜は、シドニーと同じくらい楽しいですよ。あなたのご都合は、如何でしょうか。
もしご都合が悪い場合は、その日のランチは如何でしょうか。
なお、貴方の食事の好みを聞かせてください。焼き鳥、居酒屋(刺身など色々な日本料理が食べられます)、お寿司、等あります。この他にも、貴方が希望する食べ物があれば、遠慮なく、お話し下さい。
Translated by shimauma
Thank you for your wonderful offer. I'm really happy about it. We should definitely go drinking or for a meal.
As my first choice, I would suggest a dinner on Friday, April 5. Nightlife in Tokyo is as fun as in Sydney. Do you have any plan on that day?
If it is not convenient for you, we could have a lunch on that day, instead of dinner.
Please also let me know your meal preference. There are many options such as Yakitori, Izakaya (Here, you can enjoy various Japanese foods like Sashimi.), Sushi etc. If you prefer some other foods, please do not hesitate to tell me.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
223letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.07
Translation Time
8 minutes
Freelancer
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...