Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Broken Huracan ???????????????? Ryuuji just because the window has a little ...

This requests contains 380 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 Apr 2016 at 08:07 2400 views
Time left: Finished

Broken Huracan ????????????????

Ryuuji just because the window has a little loose, there is a broken Huracan?

The model is top repaired by the manufacturer directly so that you see then nothing.

But you had tell me immediately that you want the model no longer, and not wait weeks.



Ok as soon as the model has arrived to MR I will refund you the total what I have received from you.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Apr 2016 at 08:14
壊れたウラカン?

リュウジさん、窓が若干緩く、ウラカンが破損していました?
モデルは、最初に、、製造者に修理されていたので、状況を直接見ることはできなかったですね。
しかし、このモデルが不要であると直後におっしゃったので、待たなくて良いです。

MRにモデルが到着次第、貴方から受け取った全額を返金します。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Apr 2016 at 08:13
ウラカンが壊れていたですって?

リュウジさん、ウラカンの窓の開閉が少し緩いというだけで、そのウラカンが壊れているっていうのですか?

そのモデルは、製造業者が直接修理を行ったものなので、何の問題もないはずですよ。

でもあなたは、もう何週間もこのモデル(の代わり)を待てない、とおっしゃったのですね。

わかりました。そのモデルがMRに到着次第、あなたが払って私が受け取ったお金を全額、あなたに返金いたしましょう。
★★★☆☆ 3.0/1
setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 12 Apr 2016 at 08:20
壊れたクラカン?
リュージ、窓が少し緩いので,クラカンが壊れているの?
モデルは直接製造者に完全に修理してもらっているので問題はありません。
でも、モデルがもういらないとすぐ言ってくれないと,何週も待たなくてもよかったのに。
わかりました,モデルがMRIに着いたら,あなたから受け取った全額返金します。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime